2015年3月6日金曜日

熊虎(奥田瑛二)の涙(3月6日 マッサン)

いよいよ一馬(堀井新太)の出征が近づいてきた。
政春(マッサン 玉山鉄二)は一馬と最後の話をした。
「きっと帰って来い」と。
一馬は、5年かけて交配を続け、大麦の新品種を開発したことを政春に
報告した。

しかし、いくら強がりを振る舞っても、死への恐怖が一馬を襲った時、
一馬の口からせきを切って出た言葉は、「本当は怖いんです。ほんとう
に怖いんです。」

政春は一馬を抱きしめるしかなかった。

気を取り直して一馬はみんなが待つ壮行会で、「只今から行ってまいり
ます。」と元気よく宣言した。

送り出す歌はスコットランド民謡「蛍の光」であった。
日本語で歌ったあと、熊虎(奥田瑛二)が餞の代わりに突然、英語で
「蛍の光」を目に涙をいっぱいためながら歌い出した。

特高が監視している中、英語の歌をうたうのは極めて危険であった。
あわてて、ドアを閉める。

そしてみんなで声を揃えて歌い出したのだ。

熊虎の息子を思う気持ちと、最愛の息子を戦争という化け物に取られて
しまうその悔しさが、英語の歌になってせめてもの抵抗を示したもので
あることをみんながわかっていたからであった。



1.
シュッ オールド アクゥェィンタンス ビ フォァゴッ
Should auld acquaintance be forgot,

アン ネヴァ ブローッ トゥ マィンッ?
And never brought to mind?

シュッ オールド アクゥェィンタンス ビ フォァゴッ
Should auld acquaintance be forgot

アン オールド ラン゜ サィン!
And auld lang syne!

繰り返し

 フォー オールド ラン゜ サィン、マィ ヂョゥ
 For auld lang syne, my jo,

 フォー オールド ラン゜ サィン!
 For auld lang syne,

 ウィォ ターク ア カプ オ カィンネス ィエッ
 We'll tak a cup o' kindness yet

 フォー オールド ラン゜ サィン
 For auld lang syne.

2.
アン シュァリ イーォ ビ ユァ パィント ストゥープ
And surely ye'll be your pint-stoup!

アン シュァリ アィォ ビ マィン!
And surely I'll be mine!

アン ウィォ ターク ア カプ オ カィンネス ィエッ
And we'll tak a cup o' kindness yet,

フォー オールド ラン゜ サィン
For auld lang syne.

 繰り返し

繰り返し
3.
ウィ トゥォー ヘィ ラン アバゥト ダ ブレィス
We twa hae run about the braes

アン パゥト ヅィ ガゥアンズ ファィン
And pou'd the gowans fine;

バッ ウィーヴ ワンダァド マニ ア ウェァリ フィッ
But we've wander'd mony a weary fit,

スィン オールド ラン゜ サィン
Sin' auld lang syne.

 繰り返し


4.
ウィ トゥォ ヘィ ペィドルド イ ヅァ ベァン
We twa hae paidled i' the burn,

フレィ モーニン゜ サン ティォ ダィン
Frae morning sun till dine;

バッ スィーズ ビトウィーン アス ブレィド ヘィ ロアド
But seas between us braid hae roar'd

スィン オールド ラン゜ サィン
Sin' auld lang syne.

 繰り返し


5.
アン ヒァズ ア ハンド、マィ トラスティ フィア!
And here's a hand, my trusty fiere!

アン ギーズ ア ハンド オ ヅァィン!
And gie's a hand o' thine!

アン ウィーォ ターク ア ラィト ギド ウィリ ワハト
And we'll tak' a right gude willie-waught,

フォー オールド ラン゜ サィン
For auld lang syne.

 繰り返し

0 件のコメント:

コメントを投稿